#بندها، #دومنیکو_استارنونه، ترجمه‌ی #امیرمهدی_حقیقت، #نشر_چشمه

اگر این رمان همان‌طور که طوفانی و عالی شروع شده بود ادامه پیدا می‌کرد می‌تونست یکی از به‌ترین کتاب‌هایی باشه که تو سال‌های اخیر خوندم ولی متاسفانه اواسط و اواخر کتاب افت کرد. در کل کتاب خوبیه. ترجمه‌ی کتاب روان و خوبه ولی چون یک‌بار از ایتالیایی به انگلیسی و بعد به فارسی ترجمه شده و با توجه به یادداشت مترجم انگلیسی رمان که در انتهای کتاب چاپ شده به نظرم آن‌طور که باید حق مطلب در ترجمه ادا نشده. داستان از چند زاویه‌ی دید روایت می‌شود، زمان در داستان به عقب و جلو می‌پرد. امتیاز: ۳ از ۱۰.

(خطر لو رفتن داستان (اسپویل))

شخصیت‌های اصلی کتاب، «واندا» و «آلدو» نام دارند؛ زن و مردی ایتالیایی که سالیانی نسبتاً طولانی را کنار هم گذرانده‌اند و در این بین، صاحب دو فرزند -با نام‌های «ساندرو» و «آنا»- نیز شده‌اند. این عاشقانِ دیروز، حالا، پس از سال‌ها زنده‌گی مشترک با ورود شوهر به رابطه‌ای جدید با دختری جوان دچار جدایی عاطفی می‌شوند و اغلب صفحات کتاب به شرحِ این جدایی اختصاص یافته است.